2008年2月24日 星期日

<翻譯書深而廣、中文書安靜單純>

<翻譯書深而廣、中文書安靜單純>  (20080107) 中國時報開卷年度好書

2007,地球持續發燒,書市持續發冷。通路難通,讀者不讀。寫作者自言自語,出版商自生自滅。可喜的是,自言自語的和自生自滅的從沒停止過發昏,所以,讀者仍有好書可讀、壞書可罵。所以,我們有了量少質優的44本入圍書。

 一如往昔,翻譯文學駁雜精彩,深度廣度兼容,最難取捨。遠流一口氣出版了奈波爾的《米格爾大街》與《神祕的推拿師》,頗有周全大師面貌的企圖,可欽可佩;可惜翻譯文字一中一台,不但漢語風格小有出入、譯名沒有統一,同時入圍卻正好公告彼此不謀也不合。與此相映成趣的,是嚴韻所譯的萊思登《獨角人》(麥田)與安潔拉?卡特《明智的孩子》(行人)雙雙入圍。兩本小說原文與譯筆皆佳;不過,翻譯者顯然更鍾情後者,以致《明智的孩子》的中文表情豐富,彷彿小說乃譯者所寫,值得「好書」榮銜!

 然而並非每位作家都能如此幸運。雅俗共賞的瑪格麗特?愛特伍,連續幾年都以中文分身登台;但她的翻譯群始終無法順利傳導愛氏文字特有的詩性與多義性。幾個毀容程度不一的愛氏面貌,幾乎只剩下引人的故事,沒有動人的文字;一旦與實力堅強的翻譯書較勁,當然吃虧。事實上,柯內留斯《最美的時刻》(印刻)不論翻譯、印刷或美編,就勝中文愛特伍許多。該書處處機鋒,敘事線條流暢充滿設計感,雖未獲選,光華不減。
 今年的科幻也十分精彩:《海柏利昂》(大塊)、《別讓我走》(商周)、《時間迴旋》(貓頭鷹)都是精品。其中,《別讓我走》尤具人文魅力,娓娓道出科技排擠甚至排除人性的醜陋。不過,該書的想像跨度並未超越赫胥黎的《美麗新世界》,對於知識分子玩弄「非我族類」的摹寫,又略遜《時間迴旋》,甚至不如結構簡單的科學家鬥爭故事《直覺》(遠流),因此成為遺珠。即使瑕疵難免,這幾本書都能在科幻之餘,言情又載道,既是警世箴言更是浪漫小說,非常難得!

 與熱鬧喧嘩的西書相比,中文書顯得安靜單純:9本散文、8本小說,沒有詩。鍾怡雯《野半島》(聯文)、簡媜《老師的十二樣見面禮》(印刻)、張大春《認得幾個字》(印刻),都是資深作家小試牛刀的散文;文字好、趣味高,寫作者不但大聲對生活/政治/教育表態,更大方展示柴米油鹽寶貝心肝。張娟芬《走進泥巴國》(心靈工坊)語言奔放靈動、敘事爽脆自然,在風格偏婉約的女性散文中,別有軒昂。

 入圍的小說有一半以上來自大陸,質量皆高於台灣出產。《受活》(麥田)延續閻連科一貫的農民路線,文筆老練精到,可惜酒雖新瓶卻舊,無法迷醉所有評審。蘇童的《碧奴》(大塊)創意驚人,雖然主角碧奴稍嫌單調,但故事曲折;碧奴之外的人物,個個嗆辣有味、愚騃生風!《啟蒙時代》(麥田)抒情化文革,將硬梆梆的鬥爭軟化成少年浪漫的成長故事。鈍化或美化尖銳事件,是王安憶固有風格;但把血淋淋的歷史做成調味人生的沾醬、把文革寫成不無甜美滋味的啟蒙曙光,如果不是別有深意,就是太過爛漫天真!一樣講述大歷史下的少年遭遇,齊格飛《德語課》(遠流)就絕不粉飾太平;即使小說全力光照少年,納粹底蘊依然手到擒來。作家修煉,由此可見。

 《孤獨六講》(聯文)與《家離水邊那麼近》(二魚),是蔣勳與吳明益分別從文化中國與自然台灣跋涉歸來的心靈筆記。沒有意識形態、沒有激情口水,就只是清清爽爽老老實實表達所見所思,書便寫得乾淨、溫柔,且深刻。這兩本,不僅是好看的書,更是絕妙好書!

沒有留言: